【岳阳楼记原文及翻译一句一译】《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的代表作之一,文章以岳阳楼为引,抒发了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负和远大理想。本文将对《岳阳楼记》进行逐句翻译,并以表格形式呈现,便于读者理解与学习。
一、文章总结
《岳阳楼记》通过描写岳阳楼的自然景色和迁客骚人的不同情感,表达了作者对国家兴亡、人民疾苦的深切关怀。文章结构严谨,语言优美,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。其核心思想在于强调士大夫应以天下为己任,忧国忧民,体现出儒家“仁者爱人”的精神。
二、原文及翻译对照表(一句一译)
| 原文 | 翻译 |
| 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡任职。 |
| 越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和睦,各种荒废的事业都重新兴办起来。 |
| 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大原有的规模,并在楼上刻上了唐代和现代贤人的诗文。 |
| 属予作文以记之。 | 他嘱托我写一篇文章来记录这件事。 |
| 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖。 |
| 衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; | 连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边; |
| 朝晖夕阴,气象万千。 | 早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。 |
| 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述已经很详尽了。 |
| 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。 | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇湘,迁徙的官员和文人们常常在这里聚会。 |
| 览物之情,得无异乎? | 看到这些景物的心情,难道不会有所不同吗? |
| 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那细雨连绵不断,整月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪涛冲天; |
| 日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧; | 太阳和星星隐藏了光辉,山岳也隐去了轮廓;商人旅客无法出行,船桅倒下,船桨折断; |
| 薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 傍晚时分,天色昏暗,虎在叫,猿在啼。 |
| 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开故国、怀念家乡、担心诽谤、害怕责难的情绪,眼前一片凄凉,情绪极度悲伤。 |
| 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 到了春光明媚的时候,水面平静,天光水色交相辉映,一片碧绿,广阔无边; |
| 沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 | 沙鸥飞翔聚集,鱼儿游动;岸边的香草和水边的兰花,郁郁葱葱。 |
| 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧; | 有时烟雾散尽,月光洒满千里,水面泛起金色的波光,静静的月影如同沉入水中的玉璧; |
| 渔歌互答,此乐何极! | 渔夫的歌声此起彼伏,这种快乐哪里会有尽头呢? |
| 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会心情舒畅,荣辱皆忘,举杯迎风,感到非常高兴。 |
| 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心境,或许与上述两种情况有所不同。 |
| 何哉?不以物喜,不以己悲; | 为什么呢?他们不因外物而高兴,也不因自己而悲伤; |
| 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就担忧百姓,身处民间就担忧君主; |
| 是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? | 进也忧,退也忧。那么什么时候才能快乐呢? |
| 其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
| 噫!微斯人,吾谁与归? | 啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢? |
三、结语
《岳阳楼记》不仅是一篇描绘风景的文章,更是一篇充满哲理和责任感的政论性散文。通过对不同情境下的情感描写,范仲淹表达了他对国家和人民的深切关怀,以及一种超越个人得失的崇高理想。这篇文章至今仍具有深刻的现实意义和教育价值。
以上就是【岳阳楼记原文及翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。


