【荷包蛋用英语怎么说】在日常生活中,我们经常会遇到一些中文食物名称,想知道它们在英语中是怎么表达的。今天我们就来聊聊“荷包蛋”这个常见的早餐食品,在英语中应该怎么翻译。
“荷包蛋”是一种将鸡蛋打入锅中,用小火慢慢煎熟,使蛋清凝固而蛋黄保持半流体状态的烹饪方式。它的名字来源于蛋形像一个小小的“荷包”,因此得名。在中文里,“荷包蛋”是大家非常熟悉的一种食物,但在英语中,它并没有一个完全对应的词汇,通常会根据其特点进行描述。
最常见的说法是“sunny-side up egg”。这个说法源于蛋黄像太阳一样从蛋清中“升起”的形象。这种鸡蛋通常是将鸡蛋直接打入热油中,不翻面,只煎一面,让蛋黄保持完整,而蛋清则凝固成一层薄膜。这种方式制作出来的鸡蛋就是典型的“荷包蛋”。
另外,还有一种说法是“fried egg”,但这个词比较泛泛,可以指任何形式的煎蛋,比如“over easy”、“over medium”或“over hard”等,具体取决于蛋黄的熟度。因此,如果想准确表达“荷包蛋”,还是使用“sunny-side up egg”更贴切。
除了“sunny-side up egg”,在一些地区,人们也会用“poached egg”来形容类似荷包蛋的烹饪方式,但其实“poached egg”指的是将鸡蛋打入水中轻轻煮熟,而不是用油煎的,所以严格来说并不完全相同。
总结一下,“荷包蛋”在英语中最常用、最准确的表达是“sunny-side up egg”。当然,根据不同的语境和地区的习惯,也可以使用其他说法,但“sunny-side up”是最为普遍且容易理解的表达方式。
如果你去国外吃早餐,点一份“sunny-side up egg”就相当于点了你熟悉的“荷包蛋”啦!


